Воскресенье, 02.02.2025, 06:21
Приветствую Вас Гость | RSS

Христианство †

Меню сайта
Категории раздела

Каталог файлов


Древний Патерик, или тематическое собрание изречений-апоффегм отцов-пустынников
[ · Скачать удалённо (106 МБ) ]10.01.2022, 13:07

Название: Древний Патерик, или тематическое собрание изречений-апоффегм отцов-пустынников
Переводчик: епископ Ѳеофан (Говоров), Затворник Вышенский
Издательство: Святая Гора Аѳонъ: Русскій Свято-Пантелеимоновъ монастырь
ISBN: 978-5-288-04587-5
Год: 2009
Расширение: DJVU, PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста (OCR)
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 614
Жанр: Религия
Язык: Русский (дореформенный)
 
Описание: Вниманію читателя предлагается первая публикація Древняго Патерика въ переводъ съ древнегреческаго, который былъ выполненъ святителемъ Ѳеофаномъ Затворникомъ. Древній Патерикъ представляетъ собой тематически упорядоченное собраніе многочисленныхъ изреченій (апофѳегмъ) первыхъ монаховъ православнаго Востока.
ОТЪ ИЗДАТЕЛЕЙ
Предлагаемая вниманію читателей книга «Древній патерикъ» является выдающимся трудомъ святителя Ѳеофана Затворника по переводу древняго памятника на русскій языкъ, рукопись котораго хранится въ Русскомъ на Аѳонѣ Свято-Пантелеимоновомъ монастырѣ и издается впервые (См. примечание).
Въ настоящее время, которое безъ преувеличенія можно назвать эпохой возрожденія православного монашества на Руси послѣ долгаго гоненія, въ значительной степени подорвавшаго монашескую традицію, духовный опытъ древнихъ егѵпетскихъ преподобныхъ отцовъ будетъ особенно интересенъ темъ, кто ищетъ подлинное ученіе о монашескомъ подвигѣ первыхъ вѣковъ христіанства.
Сокровищница переводческаго наследія святителя Ѳеофана явилась итогомъ предпринятаго имъ продолженія великаго переводческаго дѣла преподобнаго Паисія (Величковскаго).
Но если прп. Паисій стремился въ своихъ переводахъ къ максимальной вѣрности греческому подлиннику и училъ этому методу перевода своихъ послѣдователей, то святитель Ѳеофанъ старался передать духовный опытъ древнихъ святыхъ новымъ языкомъ, заботясь больше не о буквальности перевода, а о его доходчивости и внутренней логичности. Языкъ святителя Ѳеофана, тѣмъ не менѣе, не является ни въ чистомъ видѣ литературнымъ, ни общепринятымъ языкомъ церковныхъ книгъ его времени. Его стиль достаточно своеобразенъ, и потому настоящее изданіе, осуществленное по рукописи, сохраняетъ тѣ особенности языка святителя, которыя порой нивелировались редакторами, готовившими къ печати его труды. Причиной этого, какъ можно предположить, было не только стремленіе редакторовъ къ стилистической «гладкости», но и естественное желаніе цензоровъ обойти спорныя и сложныя мѣста (замѣтимъ, являющіяся таковыми и въ греческомъ подлинникѣ); впрочемъ, святитель Ѳеофанъ прекрасно понималъ, какой логикой будутъ руководствоваться цензоры, и потому нерѣдко самъ снималъ или видоизмѣнялъ особо сложные фрагменты.
Таким образом, подлинный языкъ переводовъ святителя Ѳеофана подчасъ богаче и своеобразнѣе сѵнодальныхъ редакцій. Сѵнодальная переработка во многомъ упрощала, сокращала и умаляла яркость и полновѣсность переводческаго наслѣдія святителя Ѳеофана.
Настоящее изданіе позволяетъ читателю «Древняго Патерика» прикоснуться къ аѳонскому списку перевода святителя Ѳеофана, познакомиться съ этимъ переводомъ въ его первоначальномъ видѣ. Точно передаваемый текстъ «Патерика» раскрываетъ красоту греческаго оригинала и поднимает переводъ на высоту самостоятельнаго литературнаго произведенія, являющагося неотъемлемой частью русской духовной литературы XIX вѣка.
Въ заключеніе необходимо добавить, что публикуемый переводъ «Древняго Патерика» святителя Ѳеофана не претендуетъ на академическую точность передачи греческаго оригинала этого замѣчательнаго памятника монашеской письменности, однако же, имѣетъ самостоятельную цѣнность, именно какъ переводъ, вышедшій изъ-подъ пера извѣстнаго подвижника. Въ задачи публикаторовъ не входили анализъ текста и выявленіе того источника, по которому былъ выполненъ переводъ: это отдѣльная работа, которой, надѣемся, будетъ способствовать настоящее изданіе. Въ качествѣ предварительнаго наблюденія хотѣлось бы лишь указать, что, по всей вѣроятности, переводъ былъ осуществленъ по нѣкоему собранію, напоминающему извѣстный «Великій Патерикъ», но включаетъ въ себя и матеріалы, отсутствующіе въ послѣднемъ; какія именно рукописи или печатныя изданія использовались переводчикомъ — сказать въ настоящій моментъ затруднительно.
Предлагаемый читателю текстъ «Древняго Патерика» предназначенъ не только для монашествующихъ, кои по своему положенію призваны подражать дѣланію и подвигамъ древнихъ отцевъ-подвижниковъ и для которыхъ книга сія могла бы быть замечательнымъ практическимъ пособіемъ. Эта книга несомнѣнно будетъ полезна и мирянамъ. Въ ней удивительно точно и доходчиво изображены реальные образцы подлинно христіанскаго отношенія людей другъ съ другомъ, что дѣлаетъ «Патерикъ» незаменимымъ руководствомъ для всякаго православнаго, стремящагося жить по заповѣдямь Божіимъ.
(Примечание: Рукопись безъ номера, внъшнимъ видомъ своимъ напоминающая прочія рукописи собранія, содержащія подготовленные къ изданію переводы свт. Ѳеофана; твердый переплетъ синяго коленкора, корешокъ зеленый съ золотымъ тиснъніемъ; размѣры — 21,8 х 32,2 мм. Всего въ рукописи 305 л.)

Название: Древний Патерик
Год: 1991
Жанр: агиография
Издательство: Издательство Московской Патриархии
Формат: PDF
Качество: OCR без ошибок
Количество страниц: 232
Язык: Русский

Описание: Древний Патерик (гр. Geronticon – Отечник) – знаменитое собрание изречений египетских пустынников и рассказов об их жизни, созданное во второй половине IV - первой половине V в. Именно об этих подвижниках А.С.Пушкин написал свои известные строки: «отцы пустынники и жёны непорочны…». Этот сборник принадлежит начальной эпохе христианского монашества, открытой исходом преподобного Антония Великого в египетскую пустыню, и является свидетельством мудрости и опыта первых поколений христианских отцов-анахоретов. Патерик имел огромное влияние на духовную жизнь и православного Востока, и Запада, и был чрезвычайно популярен в странах христианского мира, в том числе и на Руси. На славянский он был переведён в нач. X в. в Болгарии, в кругу учеников святых Кирилла и Мефодия, и с XI в. широко распространился в древнерусской письменности. В частности, он стал прототипом для создания Киево-Печерского патерика и других русских патериков.
Изречения подвижников распложены по тематическому принципу. Каждый раздел «Древнего патерика» посвящен какому-либо аскетическому деланию, которое рассматривается во всей его глубине и многообразии, исходя из опыта разных святых отцов.

Название: Древний патерик
Год: 2008
Жанр: Святоотеческое наследие
Издательство: Киево-Печерская Успенская Лавра
Язык: Русский
Формат: DOC, PDF
Качество: eBook (изначально компьютерное)
Количество страниц: 140
 
Описание: "В сей книге описаны доблестные подвиги, образ чудной жизни и изречения святых и блаженных отцов, дабы соревновали им, учились у них и подражали им те, которые желают вести жизнь небесную и идти путем, ведущим в Царство Небесное"

Полное название книги: "Древний патерик или достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов" Она представляет собой переиздание репринтного издания Афонского Русского Пантелеимонова монастыря в переводе с греческого (1891 г.), адаптированное к современному русскому языку.

Доп. информация:От издательства: "Мы предлагаем читателям патерик, переведенный с греческого из Синодальной рукописи № 452 (по каталогу Маттея между типографскими in quarto № XLIII), на пергаменте, XI–XII века, на 182 листах. Патерик, занимающий всю эту рукопись, был уже известен патриарху Константинопольскому Фотию, который и описал его в своей «Библиотеке» по Главам (cod. 198). Подлинный греческий текст сего патерика не издан и даже по рукописям не известен. Известен только латинский его перевод, сделанный еще в VI веке Пелагием и Иоанном, диаконами римскими; он издан Росвейдою (De vita et verbis seniorum, Antwerpiае, 1628) и недавно Минем (Patrologiае cursus, Paris. 1849. T. LXXIII. p. 855 et sq.)."

Нажимайте "Скачать удаленно" Что бы скачать с Яндекс Диска установите VPN. Это для Украины.

Для просмотра книг скачайте и установите на своём п/к программу STDU

Убираем всплывающую рекламу во всех браузерах
 
 
Категория: Мои файлы | Добавил: Spiridon
Просмотров: 297 | Загрузок: 123 | Рейтинг: 4.7/3
Всего комментариев: 0
Поиск

Copyright MyCorp © 2025